第三十四章 诗歌咏唱(1 / 2)

加入书签

“谁告诉这怎么翻?”星字幕组员看着拿到不的高清源面面觑,虽综艺的译难度向高于集,但对于拥许多经的他们说并不多难。而这一他们卡了索菲的那首上面,是没听来这是门语言。

“要不翻了?玛利女神的就算不道歌词是一样好听。”有人提道。

“实在不的话……就只能样了。”组长夜挠挠头,“而你叫错,应该她索菲才对。”

“为么?”

“好像觉得第予名太通了,以让人呼她的间名。”玛利亚个名字确太过见了。

“夜行,你过来看我找了什么?”字幕监失落光把还反复听段歌词组长拉来。

“这不是个翻译件吗?么了?”夜行自是知道一款在译界引了轩然波的软,虽然灵活性还是不这些专做翻译人,词量个准性却是过之而不及。

如果不它只能译文字,估计好翻译都失业了。

失落光指着刚才更的版本,新出现数门语——全都不认

是……”夜行瞪了眼睛,“星语?!”

再看了加入的个语言——星语、诗语、文语、文语……这都是什么鬼?

估计是知道使用者的应,更里面还上了一对这些言的说。它们是人造言,所此前是不到任翻译的。

其中诗语就索菲亚首歌所的语言,而它的译方式是看得个经历世界各语言洗的人一懵逼。

因为诗的句子三种类,举几栗子,可以直地看出种语言怎么回了。

Ws/ye/rhs/hyns/e.这是想句,翻是“我高兴将己变成”。

hEErYE.这感音句,翻译是“我很高将自己为一曲章”。

WAS/EN/YEx/CHx/A/SEE/RA/CHS/FWx/HYMMx/AL/NOS/FWAL/YOR/YOR/EXEC/hye/2X1/0>>010101001010101.这是班吟唱句,翻译是“我欢心想把你入歌中,甘愿化你苍然翼”。

而且这是普通英语字,后面那些诗字体才真的……非主流!

“这的是不乱码吗?”凑过的组员只能问这么一了。

落的光了看其几门语:“应不是,有着自的完整系。”

而这个件的制者很显是和索亚认识,因为上面明张胆地那首歌为实例。

“那不能顺翻译一?”夜怀疑软制作者故意的,没理由语法规都列出了,还能翻译首歌。

“看来们需要新学一语言了。”失落光看起倒是对几门人语言很兴趣,“其实也不错的。”

看了一儿:“种语言……现实能用吗?”在自多种语的他看,诗语词汇量少,表不够明,几乎不可能现实中使用的。

“谁说在现实用的?”失落的直指那歌,“不表达很清楚,诗语,这玩儿就是来唱的!”

管怎么,抓紧间翻译。我们下的时不多了。”

↑返回顶部↑

书页/目录