第一百八十章 选举风波(1 / 2)

加入书签

重生小说巨最新章

比亚被为文学林匹斯上的宙,是欧文艺复时期最要的作,同时是公认世界十文学巨之一。

莎翁一著作等,经典著至少腰,除音韵优的十四诗之外,所著戏题材涉历史剧、悲剧、剧及正,且均代表作世,最知名的《威尼的商人》、《罗欧与朱叶》、《李尔王》、《哈雷特》,这几作品中以《哈雷特》幅最长,名气最,艺术值最高,演出最繁,被世模仿多。

中一句“To be or not to be ,that is a question (生存还死亡,是一个题)”台词,为文学上最为典的台之一,数莎学究者,过穷经首的探,得出多令人“茅塞顿”“豁开朗”阐释,见其深寓意,可见文研究者的执着。

柳敬提到的“另外一剧本”,正是《姆雷特》。

剧是莎四大悲之一,是世界著名的剧之一,而且文史早有论,这剧因其刻的悲意义、杂的人性格以丰富完的悲剧术手法,代表着个西方艺复兴期文学最高成

是柳敬所谓“加应景”的结论源,如之前他这个话,可能不以让大信服,在说起就理所然了许,连向喜欢跟作对的丽璐都有发表议,反正正经问了一:“什题材?”

“仍悲剧,对了,”柳敬亭好地看杨丽璐,“这次能真的要半仙程做翻了。”

“《罗欧与朱叶》的译难道假的吗?”

一次要表我们家做文输出啊。”柳敬语重心地说道。

虽然起做室不久,是柳敬凭借敏的洞察,大致清楚了个朋友个性,丽璐是型的刀嘴豆腐,论事辞犀利彻,一见血,是心地特别仗善良,最大的点是民主义感分强烈,是那种别典型忠诚的先队员,柳敬亭别提到“文化输”也是藉此激半仙的志。

然,杨璐表情得郑重来,停吃饭的作,道:“我可帮你介专业的译人员。”

还有什意思?”柳敬亭散道。

“确保译的准性。”

“坦白吧,我所以想这两个剧,除某种特的使命外,主是想让己参与生活变有意思些,可一旦陷到‘专’的怪子,就变得无许多。”

“那什么意?”

“《罗密与朱丽》你翻得那么,说明完全有方面的力,既如此,什么要别人?”

“所你让半翻译《密欧与丽叶》为了试和考验?”林猜测道。

“没啊,之我真的虑过全文排练。”

璐本来想指出薰自己叫“半”,听柳敬亭话,接:“如你坚持我翻译,我这会提条件。”

亭欣慰:“这就更好。”

↑返回顶部↑

书页/目录