《隋书·宇文化及传》白话文版(1 / 2)

加入书签

宇文及是左卫大将宇文述儿子。

性情凶陰险,遵守法,喜欢坐肥马,手持弹,在路驱马乱,因此安人说是个轻浅薄的子。

帝做太时,化任禁卫,出入室。

屡升迁,到当太仆。

及因接他人财,多次罢官。

由于太喜爱他,不久便复原职。

又因的弟弟文士及南陽公为妻,及更加横,与卿们相时,出不逊,有欺凌。

看见家有美、小狗、肥马、贵玩物,便一定人弄到

与屠夫贩交游,以便谋他人的益。

帝即位,授宇化及太少卿之,化及恃与炀的老交,更加婪。

业初年,炀帝巡榆林,及与其智及违禁令和厥人做意。

帝大怒,囚禁他月。

帝回到门城外,打算杀化及弟后进,等到掉他们衣服,起他们头发,备行刑,因为陽公主缘故,帝考虑久之后放掉他,让化和智及及宇文为奴仆。

宇文死后,帝想起他,于提拔化为右屯将军,及为将少监。

这时,密据守口,炀很害怕,留在淮南,不回都城。

而跟炀帝的勇兵士多是关之人,期客居外,见帝又没西归的算,想叛炀帝西归。

当时总骁勇之的是武郎将司德戡,扎在东,司马戡听说兵们有反的势,还不楚,便校尉元达暗中问骁勇士,司德戡知其中情后,便机图谋逆,与所交好武贲郎元礼、阁裴虔互相煽说:“在听说下想在陽修筑殿,看将不回都了。

而陛下统率的勇之士有一个想回京的,他暗中商,打算起逃亡。

我想诉陛下,而陛下情猜忌,厌恶听兵逃的,我担的是未完就招杀身之

既然知这件事,却又不奏陛下,一旦事发生,定会被灭九族,进退都被杀,怎么办?”虔说:“上果真样,我的确是您担扰。”司马戡对两说:“听说关沦陷,孝常在陰反叛,陛下逮了他的个弟弟,将要把们都杀

的家眷在关西,怎么能有这样忧虑!”虔通说:“我的子已经大,现的确自难保,担心早被杀,无计可。”司德戡说:“我们相同的虑,应共商大

骁勇之逃跑,们可以他们一逃离。”虔通等说:“确像您的这样,求生之没有比更好的。”于是个个地来劝诱。

又转内史舍元敏,扬郎将秉、符郎李覆、牛方裕,直长许仁、薛,城门唐奉义,医正张等人,夜相聚博,结生死之,相互间诚恳亲密,话开诚公,毫掩饰,席上总谈论反之计,家都同这样做。

当时孝质被禁,炀令骁勇士看守他,内相互传消息,反之事加紧急。

赵行是乐师儿子,产巨万,以前交宇文智

杨士览,是宇文的外甥,二人一报告智

平常狂背理,了很高,于是二人同司马德,约定三月十日举兵叛,劫十二卫马,抢居民的物,结西归。

智及说:“不能样。

今老天确要灭,英雄处起义,同心反的士兵有几万,应趁做大事,这是成帝王之的时候。”司马戡认为是对的。

赵行、薛良求以化为主。

相互约后,才诉化及。

化及来愚钝小,刚时十分怕,色汗流,久才平

二年(618)月初一,司马德想公开诉众人,担心人不齐,便另想欺之法以便威迫骁之士,许弘仁、张恺说:“你们良医,皇上信,如果们说话惑众兵,众兵一定相

可进入身府,诉你们识的人,说陛下说骁勇士将要叛,酿许多毒,要趁会用毒杀死他,只和边的人在这里。”许弘、张恺开散布些谣言,骁勇之听说后,相互转,谋划叛更加切。

马德戡道时机熟,于在三月十召来部,把反的行告诉他

都趴在上说:“只听将的命令!”这夜,唐奉义管关闭门,于和虔通定,所的门都上锁。

到三更,司马德在东城招集兵,得到万人,火和城相呼应。

炀帝见外面声音,是什么,虔通装说:“只是草被烧,面的人救火,以有喧叫嚣之罢了。”宫内与面隔绝,炀帝也信了。

孟秉、及在城聚集一多人,持候卫贲冯普,一起置士兵散到城大街小去捉人。

到五中,司德戡交虔通一士兵,代替各卫兵。

虔通趁打开门,带领几骑兵,成象殿,杀死将独孤盛。

武贲将元礼是领兵前,宿者纷纷走。

通命令兵在左排列,入永巷,问:“下在哪?”有人出来,用手一说:“西阁。”虔通跟宫妃去捕炀帝。

炀帝虔通说:“你不我的老友吗?什么反我?”通说:“我不敢反,只将士思故里,奉陛下回京师了。”帝说:“我和你京师。”虔通于布置兵守住炀

↑返回顶部↑

书页/目录