..me"..me/神尺最新章节!
第260章、如果当初不被诱惑
……我们天生受诱惑……
伊甸园
智脑Tri在翻译the-garden-of-Eden时,为了帮助Ana理解“伊甸之园”(of表示……的),就给她先讲了个女人(she)与蛇的故事。
批注部分,对“伊甸(Eden)”这个词,做了详尽的分析。也是为了让Ana更好的理解中英文。批注中写道:Eden在希伯来语(Hebrew)中,表示的是“欢乐(快乐)的地方”。
Ana在批注中提问道:“Hebrew的发音,不是希伯来吧?”
智脑程序(program)回复:“Ana,你说的发音是英文和普通话拼读规则。但最初从事翻译的人,恐怕是说不好普通话的。而且,在西语中,r发音给人们的感觉就是l,h是不发音。不过,可能一开始(genesis)翻译的人,不仅不懂西语,而且他们还把h发成了x的音。”(可参考前面《一句黑凤梨,真爱此远离》章节)
当Ana看完前面“黑凤梨”章节后,还是不明白language到底错在了哪儿?当她再问智脑时,给出的答案是让她先学点粤语。不过程序也给出了点提示rln,参考前面《饶了你的itial》。
Ana心中表示抗议,就不能直接把知识告诉我吗?不过,为了弄明白到底是什么的真相,好奇心驱动着她继续探索。还真是我们天生被诱惑呀!
↑返回顶部↑